My year in translation: February

As a literary translator from Spanish, I often cast envious glances at colleagues working from northern European languages. The Scandinavians, in particular, seem to provide generous funding not only of samples but also, if rumour is to be believed, of whole books. It’s always been hard to imagine Spain providing public funding of that sort more »

My year in translation: January

My translation year begins with Jauría, Jordi Casanovas’s verbatim drama fashioned from the statements of the victim and perpetrators of the Pamplona gang rape case that shook Spain in 2016. Although not graphic, it is nevertheless harrowing to translate, with the text offering a claustrophobic insight into the way a group of peers normalized their more »

Spanish genitalia

A couple of weeks ago I did a Twitter thread on how Spaniards (and Gaditanos in particularly) pepper their informal speech with reference to genitals. The thread went viral (over 2 million views when I last checked) so I thought I’d reproduce it here. But do take a look at the original thread, too, as more »

Up on the Roof

A man, about 50 years old. He speaks Spanish with an accent that is at once identifiably local and non-native Christ! Here I am at the fucking beach and it’s closed. It’s over there. On the other side of some crappy barriers and some plastic tape. Is it because of all those people from Madrid, more »