Home

timgutteridge

I have been a freelance translator from Spanish into English since 2000, working for language service providers and direct clients. I specialise in the following areas:

  • creative: literary, marketing, public relations, transcreation
  • corporate: management, corporate communications, press releases
  • economic and social affairs: politics, current affairs, international development.

I am also an Assistant Professor in the Department of Languages and Intercultural Studies at Heriot Watt University in Edinburgh, where I teach Spanish to English translation to postgraduate and final year undergrade students.

I am a Member of the Institute of Translation and Interpreting (MITI), an Assessor for applications for Membership of the Institute in Spanish to English, and a Member of the Society of Authors.

Before becoming a translator, I worked as a product manager and editor of open learning materials, as a bilingual lexicographer, and as an English language teacher.

Writing well in the target language is the key to good translation. I have many years’ experience of producing translations that are accurate, fluent and stylistically appropriate. When I am not translating, I am a keen blogger and a voracious reader of both fiction and non-fiction, and I have an excellent appreciation of what goes into producing a crisp, well-written text.