Loose change and wagging tails

I’m in the middle of a long, urgent UN translation, so I was quite pleased when some colloquial business scenarios landed in my in-tray. They consist of four scripts of people complaining to their bosses, and I had a bit of fun with the opportunity for some creative translation:

aquí las bocas van mas sueltas que las monedas que llevo yo en el bolsillo

[Literally: Here people’s mouths are looser than the coins I’ve got in my pocket]

My labrador, Ronia, was lying under my desk while I was working, and she inspired me to come up with the following:

there are so many wagging tongues around here it’s like being at a dog show on a summer’s day